
提升韧性,刻不容缓:企业为何必须适应气温上升1.5摄氏度的世界?
地球系统的崩溃日益损害企业利润水平、固定资产、供应链和各国社会。企业如果不能积极应对气候风险,有可能到2035年前每年损失高达7%的收入。中国正在面临气候灾害带来的风险,但同时也在率先展开投资,积极实施富有远见的韧性战略。
Gill is responsible for leading the curation of priority agendas, narratives and communities that improve public-private-philanthropy responses to the climate crisis and nature’s collapse within the World Economic Forum’s Centre for Nature and Climate. Gill has designed and led initiatives of the World Economic Forum like 1t.org, focused on assisting corporates to improve the quality of their forest conservation and restoration efforts world-wide. Between 2014 and 2020, Gill led the environment and sustainability agenda for the World Economic Forum’s global meetings, bringing together diverse topics and stakeholders from across industries and geographies to identify systems-level interventions and influence decision making. A certified facilitator, coach and intrapreneur, Gill works to restore balance between humanity and the natural world. Gill is the co-founder of Open Planet, a free visual library to enable everyone, everywhere to tell the story of our changing planet. 2017 UN Environment Gender and Environment Advocate Award; World Economic Forum Global Leadership Fellow; Masters of Science in Economics for Development, University of Oxford, UK; Honours in Economics, University of Cape Town.
地球系统的崩溃日益损害企业利润水平、固定资产、供应链和各国社会。企业如果不能积极应对气候风险,有可能到2035年前每年损失高达7%的收入。中国正在面临气候灾害带来的风险,但同时也在率先展开投资,积极实施富有远见的韧性战略。
地球システムの崩壊は、企業の収益性、固定資産、サプライチェーン、そして社会全体にますます深刻な影響を与えています。気候リスクへの適応を怠る企業は、2035年までに毎年最大で収益の7%を失う可能性があります。中国は、気候関連災害によるリスクにさらされる一方、レジリエンス戦略への投資を主導しており、先見的な取り組みを進めています。
Earth degradation is hurting companies' bottom lines, which is why they must take climate action and adopt resilience strategies as the world gets warmer.
Estas ideas clave pueden contribuir a un liderazgo sostenible en un contexto de inestabilidad global: aceptar las evidencias, gestionar el miedo y fomentar la resiliencia inclusiva.
Leaders who trust evidence, understand fear's impact on decision-making, and who foster true inclusivity and resilience, will better navigate a shifting landscape.
El clima extremo azota con mayor intensidad y frecuencia. Un nuevo informe analiza los riesgos, los costos y la resiliencia para afrontar los riesgos climáticos.
Extreme weather is hitting harder and more often, threatening businesses. A new Forum report explores risks, costs and resilience to tackle climate hazards.
En Davos 2025, varios expertos exploraron las formas en que la inteligencia Indígena puede contribuir a impulsar la innovación, la sostenibilidad y las soluciones globales integradoras.
At Davos 2025, experts explored the ways indigenous intelligence can be leveraged to drive innovation, sustainability and integrative global solutions.
世界最大の熱帯雨林の炭素吸収源であるコンゴ盆地は、戦争、貧困、気候危機に脅かされています。コンゴ民主共和国東部では、環境に配慮した経済発展、自然保護、平和構築の新しいモデルが、森林を保護しながら、自然資源を持続的に活用して地域社会に利益をもたらしています。
A new model of green economic development, conservation and peacebuilding in eastern DRC is protecting the forest while sustainably harnessing natural resources to benefit local communities.
At the WEF's Annual Meeting we will celebrate nature’s intelligence and highlight an innovative financing mechanism to give back to the landscapes we love.
气候危机带来了许多“已知的未知因素”,即无法预测未来轨迹的状况和现象。本文介绍了五个例子及其背后的科学原理、相关故事和应对建议。世界经济论坛的自然与气候中心呼吁对这些问题持“知情乐观”态度,因为加强理解对采取可靠且适当的措施以应对生存风险至关重要。
我们的文明能否存续取决于我们是否能够阻止气候危机、避免生态崩溃,并迅速增强系统韧性。与过往的文明不同,我们有丰富的科学证据和新兴技术来支撑这些目标。作为一个全球化社会,我们的成功需要企业和决策者与大学和世界各地的有识之士合作,共同采取行动。
The climate crisis has led to the emergence of new phrases to identify certain phenomena. Here are five phrases rising in prominence, and the stories behind them.