Por qué China está haciendo de la innovación el nuevo motor del crecimiento
La Reunión Anual de los Nuevos Campeones del Foro Económico Mundial destaca el liderazgo de China en innovación y fomenta la cooperación mundial para un mundo mejor.
Liming Chen is the Greater China Chairman of World Economic Forum. He is BASF Supervisory Board Member. Prior to his service at WEF, he was the Chairman of IBM Greater China Group from early 2015 to mid of 2022. He also served as the President of BP Greater China from 2008 - 2015. Liming had career path that covers various industries and roles. He obtained his Bachelor’s degree from Xinjiang Shihezi Agriculture College in 1982 and Master’s degree from Cornell University in 1989. He and his family currently live in Beijing.
La Reunión Anual de los Nuevos Campeones del Foro Económico Mundial destaca el liderazgo de China en innovación y fomenta la cooperación mundial para un mundo mejor.
The World Economic Forum's Annual Meeting of the New Champions highlights China's innovation leadership and fosters global cooperation for a better world.
创新是推动人类进步和解决复杂问题的关键力量。今天,世界比以往任何时候都更需要创新与合作来应对气候变化、贸易摩擦、公共卫生危机等层出不穷的挑战。然而,世界各地的创新发展并不均衡,一些地区由于资金不足、教育水平低下、基础设施落后或缺乏政策支持等原因,创新步伐相对缓慢。
健康和医疗领域正受到新型数字技术的深刻影响。在技术不断进步的同时,我们也必须认识到影响人类健康和医疗保健系统的现有挑战和全球性问题。气候变化、性别差异、医疗系统脆弱性和未知疾病是一些最令人关切的问题,需要通过全球合作从而找到有效的解决方案。
China is a key global player in ensuring stability in a fragmented world, so deeper cooperation is necessary with China at the table with Western nations.
世界经济论坛大中华区主席陈黎明指出,面对当前正在发生的种种深刻而颠覆性的转型,凝聚多方信任空前重要。五十多年来,世界经济论坛始终汇集各利益相关方,提供公正、平等对话的平台。2024年世界经济论坛第54届年会将以“重建信任”为主题,探讨在分裂的世界中实现安全与合作,为新时代创造增长和就业,人工智能推动经济与社会发展,实施长期的气候、自然与能源战略等重要议题。中国是全球事务中...
Three business leaders explain why clean energy deployment along the value chain will play an important role in the decarbonization of China's industry.
实现全球能源转型和碳中和目标,离不开钢铁、水泥、铝等关键大宗材料的支持——而以这些为代表的工业行业占全球碳排放的30%;中国在上述许多行业占全球产能过半,致使其占据全球工业领域碳排放的40%——推动全产业链价值链的能源结构深度转型是脱碳关键;世界经济论坛“工业领域的清洁电力”倡议邀请3位来自工业行业产业链上下游的领导者,共话加速中国工业领域清洁电力和全产业链脱碳。
China has set ambitious targets of carbon peaking by 2030 and carbon neutrality by 2060 and key to achieving these will involve action by companies too.
The China Edition of Global Health and Healthcare Strategic Outlook outlines how equity and public-private partnerships can reduce barriers in healthcare.
私たちが共有するより良い未来のために力を合わせば、2023年は経済回復の年となるでしょう。
世界经济论坛北京代表处致力于搭建东西方桥梁,为加深理解、避免误判,加速合作、消除壁垒,加强对话、规避冲撞,发挥我们的绵薄之力。我们也期待更多的中国企业参与其中,加强与世界各国的企业交流、对话、合作,在推动全球合作、应对关键挑战的事业中作出我们的贡献。
At a time when the world economy is facing major challenges, several key economic indicators are showing positive upward trends. If we work together for a shared future, 2023 will be a ye...
作为全球最大的新兴经济体,中国是世界经济复苏的重要引擎,更在引领全球实现可持续目标方面发挥了关键作用。中国企业正在大力采取自然和气候行动,加快全面绿色转型,推动产业结构升级和高质量发展,积极稳妥推进碳达峰、碳中和。来自世界各国的公共部门、私营部门以及慈善部门正在建立伙伴关系,增加自然和气候领域的投资,争取在2030年前实现可持续发展目标。
Tackling emissions in a scope 3+ category generated by a wider range of stakeholders within a company’s business ecosystem could accelerate climate action.