倦怠是一种流行病,为什么我们不开诚布公地谈一谈?
“压力”一词——源自拉丁语“stringere”,意思是紧压、触摸或伤害——本身并不是一个负面的词。在适当的情况下,积极的压力和肾上腺素可以使我们更强大、更快乐、更健康。然而,在某些工作环境中,长期压力则会引发焦虑、疏离感和疲惫,从而导致倦怠。
“压力”一词——源自拉丁语“stringere”,意思是紧压、触摸或伤害——本身并不是一个负面的词。在适当的情况下,积极的压力和肾上腺素可以使我们更强大、更快乐、更健康。然而,在某些工作环境中,长期压力则会引发焦虑、疏离感和疲惫,从而导致倦怠。
The World Health Organization has added burnout to its list of globally recognized diseases, yet protocols for addressing burnout in the workplace are starkly underdeveloped.
The World Economic Forum and PwC created a new roadmap for corporations to take action on climate change.
For business, tackling the risks and opportunities presented by climate change has to start at the top. A new report by the World Economic Forum and PwC shows how company directors can be...
Global warming presents unprecedented risks – but also promising opportunities. Are boards prepared to integrate the climate into corporate governance?
They buy a stake in large companies such as Nestle and P&G, and set about enforcing their own goals. But is this pushy new breed of shareholder good or bad for business?
There were 758 shareholder requests against public companies in 2016, nearly double the number in 2013. How have these formerly niche campaigns gained such momentum?