
La estanflación nos obligó a repensar cómo gestionamos las economías. ¿Volverá?
En Estados Unidos y otros lugares, los expertos advierten sobre el riesgo de estanflación debido al bajo crecimiento y la inflación persistente.
En Estados Unidos y otros lugares, los expertos advierten sobre el riesgo de estanflación debido al bajo crecimiento y la inflación persistente.
世界经济论坛正与埃森哲合作推出《全球经济未来》系列报告,旨在帮助决策者理解并预测变化。首期报告探讨了未来生产力的四种可能情景,重点关注技术与人才发展的互动。该报告以数据为导向,评估行业风险,并为企业和政府提供了一系列可行的战略。
In the US and elsewhere there’s a whiff of dispiriting nostalgia in the air, as experts warn of the mix of flagging growth and persistent inflation that can induce stagflation.
Los economistas por lo general concordan que una clase media próspera es esencial para un crecimiento saludable, pero sus filas están disminuyendo en muchos lugares.
据报道,大约一半的女性缺乏身体自主权。在某些地方,女性的身体自主权面临着越来越大的威胁。国际妇女节为我们提供了一个反思生育权等议题的机会。
Here's what is ‘middle-out’ economies as economists tend to think a thriving middle class is essential for healthy growth, but its ranks are dwindling in many places.
Los planes de nuevos aranceles sobre las importaciones de acero a EE. UU. subrayan el papel duradero del metal en el desarrollo económico, así como su valor simbólico para la nación.
关税是试图实现特定经济成果的一种传统方法。但经济学家倾向于认为,使用关税可能会适得其反:导致全球贸易受阻,并抬高其本应保持的人们的生活成本。唐纳德·特朗普总统领导的美国新政府已宣布对来自加拿大、墨西哥和中国的商品加收关税。
An abundance of research has demonstrated that when women have the ability to make autonomous decisions about their own bodies, it can benefit everyone.
Un reequilibrio a favor de la defensa puede afectar su “dividendo de paz”, pero Europa puede aprovechar una coyuntura tensa fortaleciendo la integración.
世界外交が不透明な方向に向かう中、欧州の指導者の多くは、国防支出を迅速に拡大する必要があると考えています。防衛への偏重は「平和の配当」に影響を与える可能性がある一方、欧州はこの困難な局面において統合を強化することにより、活路を見いだすことができます。
A rebalancing in favour of defence may impact its ‘peace dividend,’ but Europe can make good use of a fraught juncture by tightening integration to give itself a fighting chance.
Plans for new tariffs on steel imports to the US underline the metal’s enduring role in economic development – and also its symbolic value to a nation.
Estados Unidos ha sorprendido a muchos expertos con nuevos aranceles que afectan a sus socios comerciales tradicionales. Pero, ¿cómo funcionan los aranceles? ¿Y cómo afectan a los países?
関税は、特定の経済的結果を導く手段として昔から利用されてきた一方、自滅しかねない保護主義の象徴であり、グローバルな貿易を混乱させ、保護対象である人々向けの物価上昇につながると捉える経済学者もいます。トランプ大統領率いる米国新政権は、カナダ、メキシコ、中国からの輸入品に広範囲にわたる関税を課すと発表しています。