日本の若者たちが取り組む、気候変動対策
気候変動が差し迫った課題であるとの認識が世界中で広まる中、特に、未来を生きる若者世代の間でサステナビリティへの関心が高まっています。日本国内の15〜69歳の6,800人を対象に実施した、サステナビリティに対する意識調査によると、どの世代も共通してサステナブルな製品に対して追加料金を支払っても良いと考えていることが分かりました。
気候変動が差し迫った課題であるとの認識が世界中で広まる中、特に、未来を生きる若者世代の間でサステナビリティへの関心が高まっています。日本国内の15〜69歳の6,800人を対象に実施した、サステナビリティに対する意識調査によると、どの世代も共通してサステナブルな製品に対して追加料金を支払っても良いと考えていることが分かりました。
Japanese youth are beginning to make their influence felt both home and abroad in demanding action on the climate crisis.
日本政府は、サーキュラーエコノミーへの移行に向けて、2050年までにカーボンニュートラルを目指すことを宣言しています。官民のサーキュラーエコノミーに向けた取り組みは、今後加速していくでしょう。その取り組みに、リジェネレーションの発想が加えられることで、自然の再生に貢献するビジネスの創出が期待できるでしょう。
By adding regenerative concepts to efforts to realize a circular economy in Japan, it's hoped this will encourage businesses that help regenerate nature.
官民連携があっての対策を進める今の日本は、気候変動が原因で引き起こされる津波の危機にさらされる国々を、津波に強いまちづくりの実現という観点から、防災・減災への道へとリードすることができるのです。
Japan has developed world-leading ways of mitigating tsunamis and other natural disasters, using innovative technology and public-private partnerships.
日本の国際協力NGOが抱える長年の課題は、人材不足と人材育成です。セクターが小さく、若者の一般的な就職先の候補に入っていないこと、求められる能力が高い一方で、民間企業の平均年収と比べ100万円近く給与が低いこと、財政的に脆弱なために優秀な人材がいても雇用を継続できないことなどが、その主な理由です。
Young people in Japan are increasingly aware of international issues, but the development sector still struggles to attract talent. Better education is key.
日本では、メンタルに不調を感じて心理カウンセリングを利用した経験のある人はわずか6%。欧米の52%と比べると、カウンセリングを気軽に受けられないという認識を持つ人がいまだ多いのです。
Education and technology can help more people in Japan seek care and support before their mental health problems escalate.
労働人口の減少や社会保障費の増大など、日本の社会基盤を揺るがす危機的状況を回避する手立てが模索されていますが、私たちは、急激に社会構造が変化していくこれからの時代をどう生き抜けばよいのでしょうか。すべての人が、心も身体も健康で幸せに生きることができる社会の実現には、何が必要なのでしょうか。
Japan's population is ageing at a rate unparalleled in other countries. How can a country that ranks low for happiness build a more fulfilled society?
Los precios están subiendo mucho más lentamente en Japón como resultado de una política de relajación monetaria. Pero con el estancamiento de los salarios, la gente sigue sintiendo la pre...
日本の平均賃金は過去30年間ほとんど変わっておらず、経済協力開発機構(OECD)が公表する世界の平均賃金データによると、日本の平均年収は35カ国中24位。G7の中でも下から2番目に位置しています。
En Japón se avecina una sociedad sin dinero en efectivo. El gobierno introduce un sistema para pagar los salarios de forma digital, sin pasar por las cuentas bancarias.